
DANIEL FARIA
|
Daniel Faria As
mulheres aspiram a casa para dentro dos pulmões E
muitas transformam-se em árvores cheias de ninhos – digo, As
mulheres – ainda que as casas apresentem os telhados inclinados Ao
peso dos pássaros que se abrigam É
à janela dos filhos que as mulheres respiram Sentadas
nos degraus olhando para eles e muitas Transformam-se
em escadas Muitas
mulheres transformam-se em paisagens Em
árvores cheias de crianças trepando que se penduram Nos
ramos – no pescoço das mães – ainda que as árvores irradiem Cheias
de rebentos As
mulheres aspiram para dentro E
geram continuamente. Transformam-se em pomares. Elas
arrumam a casa Elas
põem a mesa Ao redor do coração. |
UNTITLED)
Daniel
Faria
translated
by paulo da costa
The
women vacuum the house into their lungs And
many are transformed into trees laden with nests – the women I
mean – despite the houses displaying roofs slanted down Under
the weight of birds seeking shelter. It
is at the children´s window that the women breathe Sitting
on the steps gazing at them and many Become
stairs Many
women become landscapes Trees
teeming with climbing children who dangle From
branches – from mother’s necks – despite the glowing trees Bursting
with buds The
women inhale And
continuously generate. Become orchards. They
tidy up the house They
set the table Around
the heart. |
©paulodacosta